Médiathèque de l'Alliance Française de l'Algarve
Bibliothèque principale
28 résultat(s)
Affiner la recherche
Affiner la recherche
Un millionnaire à Lisbonne / José Rodrigues dos Santos
Titre : Un millionnaire à Lisbonne Type de document : texte imprimé Auteurs : José Rodrigues dos Santos (1964-....), Auteur ; Catherine Leterrier (1958-....), Traducteur Editeur : Paris : Pocket Année de publication : DL 2020 Collection : Pocket num. 17874 Importance : 1 vol. (690 p.) Présentation : ill. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-266-30752-9 Prix : 8,95 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por) Index. décimale : 8.71 - Romans étrangers (écrivains lusophones) Résumé : Il était le roi du pétrole, l'empereur des salles de vente. En ce jour de 1955, " l'homme le plus riche du XXe siècle " vient de pousser son dernier souffle... Dans la pièce voisine, son fils Krikor se plonge alors dans les notes de son père, cet homme qu'il connaît si mal. Car Calouste Gulbenkian n'a pas toujours été ce collectionneur fortuné, bondissant de Ritz en Ritz, de maîtresse en maîtresse. Avec son peuple, il a cheminé à travers l'horreur du génocide arménien. À Paris, il a fui la botte allemande, à Lisbonne, trouvé un exil douillet... Et répondu, chemin faisant, à la seule question qui l'animait : le sens de la Beauté... Un millionnaire à Lisbonne [texte imprimé] / José Rodrigues dos Santos (1964-....), Auteur ; Catherine Leterrier (1958-....), Traducteur . - Paris : Pocket, DL 2020 . - 1 vol. (690 p.) : ill. ; 18 cm. - (Pocket; 17874) .
ISBN : 978-2-266-30752-9 : 8,95 EUR
Langues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por)
Index. décimale : 8.71 - Romans étrangers (écrivains lusophones) Résumé : Il était le roi du pétrole, l'empereur des salles de vente. En ce jour de 1955, " l'homme le plus riche du XXe siècle " vient de pousser son dernier souffle... Dans la pièce voisine, son fils Krikor se plonge alors dans les notes de son père, cet homme qu'il connaît si mal. Car Calouste Gulbenkian n'a pas toujours été ce collectionneur fortuné, bondissant de Ritz en Ritz, de maîtresse en maîtresse. Avec son peuple, il a cheminé à travers l'horreur du génocide arménien. À Paris, il a fui la botte allemande, à Lisbonne, trouvé un exil douillet... Et répondu, chemin faisant, à la seule question qui l'animait : le sens de la Beauté... Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 13186 8.71 -SAN Livre Bibliothèque principale Romans étrangers (écrivains lusophones) Disponible Mystères de Lisbonne / Camilo Castelo Branco
Titre : Mystères de Lisbonne Type de document : texte imprimé Auteurs : Camilo Castelo Branco (1825-1890), Auteur ; Raùl Ruiz (1941-2011), Auteur de la postface, du colophon, etc. ; Carlos Saboga, Traducteur ; Eva Bacelar, Traducteur Editeur : Neuilly-sur-Seine : Michel Lafon poche Année de publication : DL 2018 Importance : 1 vol. (741 p.) Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 979-10-224-0281-1 Prix : 9,30 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por) Index. décimale : 8.71 - Romans étrangers (écrivains lusophones) Résumé : « Cette histoire n'est pas une fiction : c'est un journal de souffrances, véridique, authentique et justifié ». Un homme meurt à Rio, laissant un manuscrit qui commence ainsi : « J'avais quatorze ans et je ne savais pas qui j'étais… » Et nous voici aussitôt plongés dans le Portugal du XIXe siècle. Le petit João est élevé dans une école de village par le père Dinis, qui lui dévoile peu à peu le secret de sa naissance : le garçon se révèle être le fruit d'amours contrariées au sein d'une des plus grandesfamilles de Lisbonne. Par l'entremise de ce prêtre bienveillant, il retrouve sa mère, mais trop peu de temps : celle-ci choisit un jour de s'enfermer définitivement au couvent. Dès lors, le jeune homme passera sa vie à reconstruire le fil de son identité. Au cours de sa quête, il croisera un assassin professionnel reconverti en homme d'affaires magnanime, une vendeuse de morue devenue sainte après avoir empoisonné son mari et prostitué sa fille, une comtesse solitaire avide de vengeance...Quant au dévoué père Dinis, on le retrouvera tantôt sous les traits d'un Gitan, tantôt sous ceux d'un poète, et l'on rassemblera progressivement les pans de son destin tragique. Car ce récit compte en réalité deux histoires qui s'entremêlent. Les personnages se succèdent et se confondent dans d'éblouissantes combinaisons narratives qui chevauchent les frontières et les années. Emporté dans ce tourbillon romanesque, le lecteur se passionnera pour le sort, souvent épique, de générations sacrifiées. Le grand classique qui a inspiré le chef d’oeuvre de Raul Ruiz. Mystères de Lisbonne [texte imprimé] / Camilo Castelo Branco (1825-1890), Auteur ; Raùl Ruiz (1941-2011), Auteur de la postface, du colophon, etc. ; Carlos Saboga, Traducteur ; Eva Bacelar, Traducteur . - Neuilly-sur-Seine : Michel Lafon poche, DL 2018 . - 1 vol. (741 p.) : couv. ill. en coul. ; 18 cm.
ISBN : 979-10-224-0281-1 : 9,30 EUR
Langues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por)
Index. décimale : 8.71 - Romans étrangers (écrivains lusophones) Résumé : « Cette histoire n'est pas une fiction : c'est un journal de souffrances, véridique, authentique et justifié ». Un homme meurt à Rio, laissant un manuscrit qui commence ainsi : « J'avais quatorze ans et je ne savais pas qui j'étais… » Et nous voici aussitôt plongés dans le Portugal du XIXe siècle. Le petit João est élevé dans une école de village par le père Dinis, qui lui dévoile peu à peu le secret de sa naissance : le garçon se révèle être le fruit d'amours contrariées au sein d'une des plus grandesfamilles de Lisbonne. Par l'entremise de ce prêtre bienveillant, il retrouve sa mère, mais trop peu de temps : celle-ci choisit un jour de s'enfermer définitivement au couvent. Dès lors, le jeune homme passera sa vie à reconstruire le fil de son identité. Au cours de sa quête, il croisera un assassin professionnel reconverti en homme d'affaires magnanime, une vendeuse de morue devenue sainte après avoir empoisonné son mari et prostitué sa fille, une comtesse solitaire avide de vengeance...Quant au dévoué père Dinis, on le retrouvera tantôt sous les traits d'un Gitan, tantôt sous ceux d'un poète, et l'on rassemblera progressivement les pans de son destin tragique. Car ce récit compte en réalité deux histoires qui s'entremêlent. Les personnages se succèdent et se confondent dans d'éblouissantes combinaisons narratives qui chevauchent les frontières et les années. Emporté dans ce tourbillon romanesque, le lecteur se passionnera pour le sort, souvent épique, de générations sacrifiées. Le grand classique qui a inspiré le chef d’oeuvre de Raul Ruiz. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 13093 8.71 - CAS Livre Bibliothèque principale Romans étrangers (écrivains lusophones) Sorti jusqu'au 01/06/2024 Navigation de cabotage / Jorge Amado
Titre : Navigation de cabotage : notes pour des mémoires que je n'écrirai jamais Type de document : texte imprimé Auteurs : Jorge Amado (1912-2001), Auteur ; Alice Raillard, Éditeur scientifique Editeur : [Paris] : Gallimard Année de publication : 1996 Collection : Du monde entier Importance : 616 p. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-073321-7 Prix : 160 F Note générale : Index Langues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por) Mots-clés : Amado Biographies Index. décimale : 8.71 - Romans étrangers (écrivains lusophones) Résumé : Pris dans le tohu-bohu des idées et des illusions de ce siècle, Jorge Amado, Bahianais attaché à son «pays du cacao», n'a cessé de bourlinguer de par le monde. Il a beaucoup vu, beaucoup retenu des pays et des hommes. Rendu au port, Amado considère ses engagements sans regrets ni reniement.Car ce livre d'une vie est surtout celui du goût de vivre d'un homme. La vitalité prodigieuse de Jorge Amado, sa passion de l'amitié, ses éclats de joie, le rire, l'amour, l'érotisme animent continûment ces pages. Ce ne sont pas les notes quotidiennes d'un journal, pas des mémoires, mais un ouvrage sans exemple : un livre fait de «nouvelles» où les grands de ce monde, ses familiers et nombre d'inconnus sont devenus les personnages d'un roman où l'on retrouve chez l'écrivain de quatre-vingt ans maître de son art les qualités qui lui ont valu son succès à l'Est comme à l'Ouest, selon les pôles de cette Histoire personnelle.Une histoire dont la mort n'est pas absente. Jorge Amado le dit simplement : «Je veux seulement conter quelques histoires, certaines drôles, d'autres mélancoliques, comme la vie. La vie, ah, cette brève navigation de cabotage !» Navigation de cabotage : notes pour des mémoires que je n'écrirai jamais [texte imprimé] / Jorge Amado (1912-2001), Auteur ; Alice Raillard, Éditeur scientifique . - [Paris] : Gallimard, 1996 . - 616 p. ; 22 cm. - (Du monde entier) .
ISBN : 978-2-07-073321-7 : 160 F
Index
Langues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por)
Mots-clés : Amado Biographies Index. décimale : 8.71 - Romans étrangers (écrivains lusophones) Résumé : Pris dans le tohu-bohu des idées et des illusions de ce siècle, Jorge Amado, Bahianais attaché à son «pays du cacao», n'a cessé de bourlinguer de par le monde. Il a beaucoup vu, beaucoup retenu des pays et des hommes. Rendu au port, Amado considère ses engagements sans regrets ni reniement.Car ce livre d'une vie est surtout celui du goût de vivre d'un homme. La vitalité prodigieuse de Jorge Amado, sa passion de l'amitié, ses éclats de joie, le rire, l'amour, l'érotisme animent continûment ces pages. Ce ne sont pas les notes quotidiennes d'un journal, pas des mémoires, mais un ouvrage sans exemple : un livre fait de «nouvelles» où les grands de ce monde, ses familiers et nombre d'inconnus sont devenus les personnages d'un roman où l'on retrouve chez l'écrivain de quatre-vingt ans maître de son art les qualités qui lui ont valu son succès à l'Est comme à l'Ouest, selon les pôles de cette Histoire personnelle.Une histoire dont la mort n'est pas absente. Jorge Amado le dit simplement : «Je veux seulement conter quelques histoires, certaines drôles, d'autres mélancoliques, comme la vie. La vie, ah, cette brève navigation de cabotage !» Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 12697 8.71 AMA Livre Bibliothèque principale Romans étrangers (écrivains lusophones) Disponible La nuit de Lisbonne / Erich Maria Remarque
Titre : La nuit de Lisbonne : roman Type de document : texte imprimé Auteurs : Erich Maria Remarque (1898-1970), Auteur ; Dominique Auclères (1898-1981), Traducteur Editeur : Paris : Librairie générale française Année de publication : impr. 2013 Collection : Le Livre de poche. Biblio Sous-collection : Biblio Importance : 1 vol. (319 p.) Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-253-17564-3 Prix : 6,60 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) Index. décimale : 8.7 Romans étrangers Résumé : Début de la seconde guerre mondiale. Les ennemis du Troisième Reich doivent fuire l’Europe au plus vite mais la plupart des chemins sont déjà fermés. L’action du roman se déroule pendant une nuit à Lisbonne, la dernière porte vers le monde libre. Dans le port, un homme regarde impuissant un bateau qui doit partir le lendemain pour l’Amérique. Il ne le prendra pas. Soudain, un homme l’aborde et lui propose ses billets pour cette traversée à condition que le premier accepte d’écouter son histoire. L’homme s’appelle Schwarz - un faux nom tout comme son passeport – et commence le récit de sa fuite d’Allemagne, de son errance à travers l’Europe, puis de sa décision de retourner, malgré le risque d’être pris par les Hitlériens, dans sa ville natale pour y retrouver sa femme, Hélène. Il réussit à passer la frontière et à rencontrer Hélène qui décide de fuir avec lui en Suisse. Schwarz ne sait pas que sa femme est gravement malade, par contre, il sait qu’ils seront très activement recherchés par le frère de celle-ci, un fervent nazi.
Lisbonne, 1942. Un homme erre sur les quais devant le paquebot qui part le lendemain vers les Etats-Unis. Il est allemand, émigré, n'a ni argent ni visa et ne sait comment rejoindre le monde libre. Un inconnu l'aborde et lui propose un étrange marché : en échange de passeports et de billets pour New York, il devra écouter son histoire, le récit de sa fuite d'Allemagne, de son exil en France, de sa passion pour une femme...
Publié pour la première fois en 1962, La Nuit de Lisbonne est à la fois une histoire d'amour poignante et un témoignage intemporel sur la condition des réfugiés et sur l'importance de conserver la trace de la destinée de chaque être humain.La nuit de Lisbonne : roman [texte imprimé] / Erich Maria Remarque (1898-1970), Auteur ; Dominique Auclères (1898-1981), Traducteur . - Paris : Librairie générale française, impr. 2013 . - 1 vol. (319 p.) : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (Le Livre de poche. Biblio. Biblio) .
ISBN : 978-2-253-17564-3 : 6,60 EUR
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger)
Index. décimale : 8.7 Romans étrangers Résumé : Début de la seconde guerre mondiale. Les ennemis du Troisième Reich doivent fuire l’Europe au plus vite mais la plupart des chemins sont déjà fermés. L’action du roman se déroule pendant une nuit à Lisbonne, la dernière porte vers le monde libre. Dans le port, un homme regarde impuissant un bateau qui doit partir le lendemain pour l’Amérique. Il ne le prendra pas. Soudain, un homme l’aborde et lui propose ses billets pour cette traversée à condition que le premier accepte d’écouter son histoire. L’homme s’appelle Schwarz - un faux nom tout comme son passeport – et commence le récit de sa fuite d’Allemagne, de son errance à travers l’Europe, puis de sa décision de retourner, malgré le risque d’être pris par les Hitlériens, dans sa ville natale pour y retrouver sa femme, Hélène. Il réussit à passer la frontière et à rencontrer Hélène qui décide de fuir avec lui en Suisse. Schwarz ne sait pas que sa femme est gravement malade, par contre, il sait qu’ils seront très activement recherchés par le frère de celle-ci, un fervent nazi.
Lisbonne, 1942. Un homme erre sur les quais devant le paquebot qui part le lendemain vers les Etats-Unis. Il est allemand, émigré, n'a ni argent ni visa et ne sait comment rejoindre le monde libre. Un inconnu l'aborde et lui propose un étrange marché : en échange de passeports et de billets pour New York, il devra écouter son histoire, le récit de sa fuite d'Allemagne, de son exil en France, de sa passion pour une femme...
Publié pour la première fois en 1962, La Nuit de Lisbonne est à la fois une histoire d'amour poignante et un témoignage intemporel sur la condition des réfugiés et sur l'importance de conserver la trace de la destinée de chaque être humain.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 10471 8.7 REM Livre Bibliothèque principale Romans étrangers (écrivains lusophones) Disponible Onze minutes / Paulo Coelho
Titre : Onze minutes Type de document : texte imprimé Auteurs : Paulo Coelho (1947-....), Auteur ; Françoise Marchand-Sauvagnargues, Traducteur Editeur : Paris : A. Carrière Année de publication : 2003 Autre Editeur : 27-Mesnil-sur-l'Estrée : Impr. Firmin-Didot Importance : 371 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-84337-227-8 Prix : 18,50 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por) Index. décimale : 8.71 - Romans étrangers (écrivains lusophones) Résumé : Traduit du portugais par Françoise Marchand-Sauvagnargues. Onze minutes [texte imprimé] / Paulo Coelho (1947-....), Auteur ; Françoise Marchand-Sauvagnargues, Traducteur . - Paris : A. Carrière : 27-Mesnil-sur-l'Estrée : Impr. Firmin-Didot, 2003 . - 371 p. : couv. ill. en coul. ; 21 cm.
ISBN : 978-2-84337-227-8 : 18,50 EUR
Langues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por)
Index. décimale : 8.71 - Romans étrangers (écrivains lusophones) Résumé : Traduit du portugais par Françoise Marchand-Sauvagnargues. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 12819 8.71 - Romans étrangers (écrivains lusophones) COE Livre Bibliothèque principale Romans étrangers (écrivains lusophones) Disponible Le pèlerin de Compostelle / Paulo Coelho
Titre : Le pèlerin de Compostelle : roman Type de document : texte imprimé Auteurs : Paulo Coelho (1947-....), Auteur ; Françoise Marchand-Sauvagnargues, Traducteur Editeur : Paris : J'ai lu Année de publication : impr. 2009 Collection : J'ai lu, ISSN 0291-3623 num. 8931 Importance : 1 vol. (243 p.) Présentation : carte, couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-290-01659-6 Prix : 5,60 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por) Index. décimale : 8.71 - Romans étrangers (écrivains lusophones) Résumé : « A cette époque, ma quête spirituelle était liée à l’idée qu’il existait des secrets, des chemins mystérieux… Je croyais que ce qui est difficile et compliqué mène toujours à la compréhension du mystère et de la vie… »
Lorsque, en 1986, Paulo Coelho entreprend le pèlerinage de Saint-Jacques-de-Compostelle, il ne sait pas encore que de ce voyage il reviendra transformé.
A son image, le héros de ce récit a péché par orgueil. Au terme d’un parcours jalonné d’épreuves, il comprendra enfin que l’extraordinaire se trouve sur le chemin des gens ordinaires, que la vérité est pour tous les hommes.
Creuset de ses livres ultérieurs, en particulier L’Alchimiste, qui lui a valu des lecteurs dans le monde entier, ce voyage inspiré, poétique, nous fait partager la recherche humaine et spirituelle de Paulo Coelho.Le pèlerin de Compostelle : roman [texte imprimé] / Paulo Coelho (1947-....), Auteur ; Françoise Marchand-Sauvagnargues, Traducteur . - Paris : J'ai lu, impr. 2009 . - 1 vol. (243 p.) : carte, couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (J'ai lu, ISSN 0291-3623; 8931) .
ISBN : 978-2-290-01659-6 : 5,60 EUR
Langues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por)
Index. décimale : 8.71 - Romans étrangers (écrivains lusophones) Résumé : « A cette époque, ma quête spirituelle était liée à l’idée qu’il existait des secrets, des chemins mystérieux… Je croyais que ce qui est difficile et compliqué mène toujours à la compréhension du mystère et de la vie… »
Lorsque, en 1986, Paulo Coelho entreprend le pèlerinage de Saint-Jacques-de-Compostelle, il ne sait pas encore que de ce voyage il reviendra transformé.
A son image, le héros de ce récit a péché par orgueil. Au terme d’un parcours jalonné d’épreuves, il comprendra enfin que l’extraordinaire se trouve sur le chemin des gens ordinaires, que la vérité est pour tous les hommes.
Creuset de ses livres ultérieurs, en particulier L’Alchimiste, qui lui a valu des lecteurs dans le monde entier, ce voyage inspiré, poétique, nous fait partager la recherche humaine et spirituelle de Paulo Coelho.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 10346 8.71 COE Livre Bibliothèque principale Romans étrangers (écrivains lusophones) Disponible 12532 8.71 COE Livre Bibliothèque principale Romans étrangers (écrivains lusophones) Disponible Relevé de terre / José Saramago
Titre : Relevé de terre : roman Type de document : texte imprimé Auteurs : José Saramago (1922-2010), Auteur ; Geneviève Leibrich (1935-....), Traducteur Editeur : [Paris] : Points Année de publication : DL 2013 Collection : Grands romans num. 3102 Importance : 1 vol. (451 p.) Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7578-3602-6 Prix : 7,90 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por) Index. décimale : 8.71 - Romans étrangers (écrivains lusophones) Résumé : Du début du XXe siècle à la révolution des œillets en 1974, il relate à travers trois générations l'histoire des Mau-Tempo, une famille de travailleurs agricoles de l’Alentejo, une région de latifundiums parmi les plus arides du Portugal. L’exploitation, la misère, l’analphabétisme, la dureté des conditions de travail, la toute-puissance des propriétaires, de l'Église et d'un État dictatorial sont des motifs qui traversent tout le livre jusqu'à la lente apparition des premières prises de conscience, des premières grèves, des premiers soulèvements.
José Saramago est né en 1922 à Azinhaga, au Portugal. Écrivain majeur de la littérature portugaise, son œuvre, qui comprend des romans, des essais, de la poésie et du théâtre, est traduite dans le monde entier. Il a reçu en 1995 le prix Camõens, la plus haute distinction des lettres portugaises, et le prix Nobel de littérature en 1998. Il est décédé à Lanzarote en 2010.Note de contenu : Roman réaliste qui casse tous les codes de la prose et du récit réalistes, fresque historique et politique sur la condition paysanne bâtie sur une magistrale construction du temps et des personnages, Relevé de terre est un texte révolutionnaire dans l'histoire de la littérature.
Relevé de terre : roman [texte imprimé] / José Saramago (1922-2010), Auteur ; Geneviève Leibrich (1935-....), Traducteur . - [Paris] : Points, DL 2013 . - 1 vol. (451 p.) : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (Grands romans; 3102) .
ISBN : 978-2-7578-3602-6 : 7,90 EUR
Langues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por)
Index. décimale : 8.71 - Romans étrangers (écrivains lusophones) Résumé : Du début du XXe siècle à la révolution des œillets en 1974, il relate à travers trois générations l'histoire des Mau-Tempo, une famille de travailleurs agricoles de l’Alentejo, une région de latifundiums parmi les plus arides du Portugal. L’exploitation, la misère, l’analphabétisme, la dureté des conditions de travail, la toute-puissance des propriétaires, de l'Église et d'un État dictatorial sont des motifs qui traversent tout le livre jusqu'à la lente apparition des premières prises de conscience, des premières grèves, des premiers soulèvements.
José Saramago est né en 1922 à Azinhaga, au Portugal. Écrivain majeur de la littérature portugaise, son œuvre, qui comprend des romans, des essais, de la poésie et du théâtre, est traduite dans le monde entier. Il a reçu en 1995 le prix Camõens, la plus haute distinction des lettres portugaises, et le prix Nobel de littérature en 1998. Il est décédé à Lanzarote en 2010.Note de contenu : Roman réaliste qui casse tous les codes de la prose et du récit réalistes, fresque historique et politique sur la condition paysanne bâtie sur une magistrale construction du temps et des personnages, Relevé de terre est un texte révolutionnaire dans l'histoire de la littérature.
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 12648 8.71 - SAR Livre Bibliothèque principale Romans étrangers (écrivains lusophones) Disponible Le retour des caravelles / António Lobo Antunes
Titre : Le retour des caravelles Type de document : texte imprimé Auteurs : António Lobo Antunes (1942-....), Auteur ; Michelle Giudicelli (1939-....), Traducteur ; Olinda Kleiman, Traducteur Editeur : [Paris] : Éditions Points Année de publication : DL 2016 Importance : 1 vol. (290 p.) Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7578-3686-6 Prix : 7.30 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por) Index. décimale : 8.71 - Romans étrangers (écrivains lusophones) Résumé : Contre les berges de Lisbonne, l'histoire jette ses héros en vrac. Poètes, navigateurs ou colons déchus de l'Angola indépendante, ils apportent, venus de plusieurs siècles, l'image du déclin qu'ils ont vécu : celui de l'empire par deux fois brisé - en 1578 avec la domination espagnole et en 1975 avec la fin des colonies d'Afrique.
Rien de plus furieusement baroque que cette traversée de l'histoire portugaise où Vasco de Gama, Luis de Camoëns, ressuscités des Lusiades ou d'ailleurs, se perdent, arbitrairement défigurés, dans le Lisbonne d'aujourd'hui qu'ils ne reconnaissent plus. Et Luis sillonne l'histoire et la ville sans lâcher le cercueil où pourrit le corps de son père, signe d'un présent toujours en mal de ses racines. Car dans cette civilisation occidentale en pleine déchéance, on espère encore le retour des caravelles.
Le retour des caravelles [texte imprimé] / António Lobo Antunes (1942-....), Auteur ; Michelle Giudicelli (1939-....), Traducteur ; Olinda Kleiman, Traducteur . - [Paris] : Éditions Points, DL 2016 . - 1 vol. (290 p.) : couv. ill. en coul. ; 18 cm.
ISBN : 978-2-7578-3686-6 : 7.30 EUR
Langues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por)
Index. décimale : 8.71 - Romans étrangers (écrivains lusophones) Résumé : Contre les berges de Lisbonne, l'histoire jette ses héros en vrac. Poètes, navigateurs ou colons déchus de l'Angola indépendante, ils apportent, venus de plusieurs siècles, l'image du déclin qu'ils ont vécu : celui de l'empire par deux fois brisé - en 1578 avec la domination espagnole et en 1975 avec la fin des colonies d'Afrique.
Rien de plus furieusement baroque que cette traversée de l'histoire portugaise où Vasco de Gama, Luis de Camoëns, ressuscités des Lusiades ou d'ailleurs, se perdent, arbitrairement défigurés, dans le Lisbonne d'aujourd'hui qu'ils ne reconnaissent plus. Et Luis sillonne l'histoire et la ville sans lâcher le cercueil où pourrit le corps de son père, signe d'un présent toujours en mal de ses racines. Car dans cette civilisation occidentale en pleine déchéance, on espère encore le retour des caravelles.
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 10400 8.71 ANT Livre Bibliothèque principale Romans étrangers (écrivains lusophones) Disponible Signe de vie / José Rodrigues dos Santos
Titre : Signe de vie Type de document : texte imprimé Auteurs : José Rodrigues dos Santos (1964-....), Auteur ; Adelino Pereira, Traducteur Editeur : [Paris] : Pocket Année de publication : DL 2019 Collection : Pocket num. 17424 Importance : 1 vol. (820 p.) Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-266-29138-5 Prix : 10 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por) Index. décimale : 8.71 - Romans étrangers (écrivains lusophones) Résumé : Voilà quarante ans que les antennes de l'institut SETI, en Californie, écoutent en silence l'espace infini. Quand soudain, un signal leur parvient, depuis les étoiles, par fréquence radio. Erreur de calcul ' Simple satellite ' La NASA, l'Agence spatiale européenne, la CNSA chinoise, le pape lui-même sont obligés d'en convenir : nous ne sommes pas seuls. Que dit ce message d'origine extraterrestre ' Pour le savoir, personne n'est mieux indiqué que le cryptanalyste Tomas Noronha. Les grandes ambitions de la mission internationale conduiront Tomas bien au-delà du simple déchiffrage, à bord d'une navette, à la rencontre de l'inconnu... " Toujours aussi éblouissant d'érudition et d'imagination mêlées. La fiction au service de la vérité. " Historia Signe de vie [texte imprimé] / José Rodrigues dos Santos (1964-....), Auteur ; Adelino Pereira, Traducteur . - [Paris] : Pocket, DL 2019 . - 1 vol. (820 p.) ; 18 cm. - (Pocket; 17424) .
ISBN : 978-2-266-29138-5 : 10 EUR
Langues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por)
Index. décimale : 8.71 - Romans étrangers (écrivains lusophones) Résumé : Voilà quarante ans que les antennes de l'institut SETI, en Californie, écoutent en silence l'espace infini. Quand soudain, un signal leur parvient, depuis les étoiles, par fréquence radio. Erreur de calcul ' Simple satellite ' La NASA, l'Agence spatiale européenne, la CNSA chinoise, le pape lui-même sont obligés d'en convenir : nous ne sommes pas seuls. Que dit ce message d'origine extraterrestre ' Pour le savoir, personne n'est mieux indiqué que le cryptanalyste Tomas Noronha. Les grandes ambitions de la mission internationale conduiront Tomas bien au-delà du simple déchiffrage, à bord d'une navette, à la rencontre de l'inconnu... " Toujours aussi éblouissant d'érudition et d'imagination mêlées. La fiction au service de la vérité. " Historia Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 13046 8.71 - SAN Livre Bibliothèque principale Romans étrangers (écrivains lusophones) Disponible La solitude du vainqueur / Paulo Coelho
Titre : La solitude du vainqueur : roman Type de document : texte imprimé Auteurs : Paulo Coelho (1947-....), Auteur ; Fran?coise Marchand-Sauvagnargues (1950-....), Traducteur Importance : 1 vol. (436 p.) Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-277-00596-4 Prix : 6 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por) Index. décimale : 8.71 - Romans étrangers (écrivains lusophones) Résumé : Quelle est la rançon du succès ? Paulo Coelho revient ici aux thèmes qui ont fait la force de 'Onze minutes' et du 'Zahir'. Il nous offre un roman à suspense, véritable miroir de notre société où le culte du luxe et de la réussite à tout prix empêche d'entendre les vérités que murmure notre coeur. Il nous entraîne au festival de Cannes à la rencontre de ceux qui triomphent dans le monde superficiel de la haute couture et du cinéma : Un millionnaire russe, un pape moyen-oriental de la mode, Gabriella la starlette, un détective ambitieux et enfin Jasmine, future top model.
Argent, pouvoir, célébrité sont des enjeux pour lesquels ils sont prêts à tout, quel qu'en soit le prix.
Qui sera capable de reconnaître, parmi tous ces fantasmes en technicolor, son rêve secret, et de lui donner vie?
La solitude du vainqueur : roman [texte imprimé] / Paulo Coelho (1947-....), Auteur ; Fran?coise Marchand-Sauvagnargues (1950-....), Traducteur . - [s.d.] . - 1 vol. (436 p.) : couv. ill. en coul. ; 18 cm.
ISBN : 978-2-277-00596-4 : 6 EUR
Langues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por)
Index. décimale : 8.71 - Romans étrangers (écrivains lusophones) Résumé : Quelle est la rançon du succès ? Paulo Coelho revient ici aux thèmes qui ont fait la force de 'Onze minutes' et du 'Zahir'. Il nous offre un roman à suspense, véritable miroir de notre société où le culte du luxe et de la réussite à tout prix empêche d'entendre les vérités que murmure notre coeur. Il nous entraîne au festival de Cannes à la rencontre de ceux qui triomphent dans le monde superficiel de la haute couture et du cinéma : Un millionnaire russe, un pape moyen-oriental de la mode, Gabriella la starlette, un détective ambitieux et enfin Jasmine, future top model.
Argent, pouvoir, célébrité sont des enjeux pour lesquels ils sont prêts à tout, quel qu'en soit le prix.
Qui sera capable de reconnaître, parmi tous ces fantasmes en technicolor, son rêve secret, et de lui donner vie?
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 10345 8.71 COE Livre Bibliothèque principale Romans étrangers (écrivains lusophones) Disponible La splendeur du Portugal / António Lobo Antunes
Titre : La splendeur du Portugal : roman Type de document : texte imprimé Auteurs : António Lobo Antunes (1942-....), Auteur ; Carlos Batista (1968-....), Traducteur Editeur : [Paris] : Points Année de publication : DL 2012 Collection : Points. Signatures Sous-collection : Signatures Importance : 1 vol. (466 p.) Présentation : couv. ill. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7578-2919-6 Prix : 9,70 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por) Index. décimale : 8.71 - Romans étrangers (écrivains lusophones) Résumé : A travers les monologues alternés d'une mère et de ses trois enfants, derniers rejetons déchus d'une riche lignée de colons portugais en Angola, ce roman dresse le sombre bilan d'un processus historique d'avilissement d'une catégorie d'êtres humains. Au fil d'évocations tragiques et de scènes bouffonnes, entrelaçant l'atmosphère d'un pays déchiré par la guerre et celle des temps de la prospérité coloniale, ces personnages dévoilent les arcanes de leurs vies antérieures, là où le vent de leur identité se désagrège. Minés par la folie à force de vivre à contre-destin, ils resteront écartelés entre leur attachement ombilical à l'Afrique de leur enfance et la honte d'admettre que cette Afrique de rêve recouvrait un effroyable cauchemar. La splendeur du Portugal : roman [texte imprimé] / António Lobo Antunes (1942-....), Auteur ; Carlos Batista (1968-....), Traducteur . - [Paris] : Points, DL 2012 . - 1 vol. (466 p.) : couv. ill. ; 18 cm. - (Points. Signatures. Signatures) .
ISBN : 978-2-7578-2919-6 : 9,70 EUR
Langues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por)
Index. décimale : 8.71 - Romans étrangers (écrivains lusophones) Résumé : A travers les monologues alternés d'une mère et de ses trois enfants, derniers rejetons déchus d'une riche lignée de colons portugais en Angola, ce roman dresse le sombre bilan d'un processus historique d'avilissement d'une catégorie d'êtres humains. Au fil d'évocations tragiques et de scènes bouffonnes, entrelaçant l'atmosphère d'un pays déchiré par la guerre et celle des temps de la prospérité coloniale, ces personnages dévoilent les arcanes de leurs vies antérieures, là où le vent de leur identité se désagrège. Minés par la folie à force de vivre à contre-destin, ils resteront écartelés entre leur attachement ombilical à l'Afrique de leur enfance et la honte d'admettre que cette Afrique de rêve recouvrait un effroyable cauchemar. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 10598 8.71 ANT Livre Bibliothèque principale Romans étrangers (écrivains lusophones) Disponible Tous les noms / José Saramago
Titre : Tous les noms : roman Type de document : texte imprimé Auteurs : José Saramago (1922-2010), Auteur ; Geneviève Leibrich (1935-....), Traducteur Editeur : Paris : Éd. du Seuil Année de publication : 2001 Collection : Points (Paris), ISSN 0768-0481 num. 826 Importance : 1 vol. (270 p.) Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-02-048493-0 Prix : 7.20 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por) Index. décimale : 8.71 - Romans étrangers (écrivains lusophones) Résumé : Monsieur José, seul personnage de ce livre qui porte un nom, est un obscur employé de l’État civil. Il travaille dans l’immense bâtiment où sont conservées et mises à jour les archives des vivants et celles des morts. Il vit seul, dans un modeste logement contigu à la grande salle où les employés sont soumis à une stricte hiérarchie bureaucratique. Dans cet univers concentrationnaire, son seul passe-temps consiste à collectionner des renseignements sur les cents personnes les plus célèbres du pays. Un jour, par hasard, il prend la fiche d’une jeune femme. Et sa vie, tout à coup, bascule. Délaissant ses célébrités, il décide de rechercher l’inconnue et se lance, au rythme des longs phrasés de Saramago, dans de rocambolesques aventures. Il fouille la nuit dans les archives de l’État civil, falsifie des autorisations, entre par effraction dans une école, se blesse en escaladant un mur, attrape la grippe, et se met à rédiger un journal. Mais au terme de ses recherches, cet Orphée des temps modernes ne rencontrera la jeune femme ni dans l’Enfer des archives ni au cimetière, " cette grande bibliothèque des morts ", où un berger s’amuse à changer les planques funéraires sur les tombes. Sa quête de l’inconnue, l’espoir d’un amour qu’il ne vivra jamais l’auront mené, en le conduisant vers l’autre, au dépassement de soi, à lui-même.
José Saramago, qui reçut en 1998 le prix Nobel de littérature pour l'ensemble de son œuvre, nous livre un véritable tour de force en matière de jeux de miroir, d'illusions et de métaphores – notamment celle du temps qu'il file en expert dans "Tous les noms," sans conteste l'un de ses romans les plus brillants. - Lenaïc Gravis & Jocelyn Blériot
Tous les noms : roman [texte imprimé] / José Saramago (1922-2010), Auteur ; Geneviève Leibrich (1935-....), Traducteur . - Paris : Éd. du Seuil, 2001 . - 1 vol. (270 p.) : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (Points (Paris), ISSN 0768-0481; 826) .
ISBN : 978-2-02-048493-0 : 7.20 EUR
Langues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por)
Index. décimale : 8.71 - Romans étrangers (écrivains lusophones) Résumé : Monsieur José, seul personnage de ce livre qui porte un nom, est un obscur employé de l’État civil. Il travaille dans l’immense bâtiment où sont conservées et mises à jour les archives des vivants et celles des morts. Il vit seul, dans un modeste logement contigu à la grande salle où les employés sont soumis à une stricte hiérarchie bureaucratique. Dans cet univers concentrationnaire, son seul passe-temps consiste à collectionner des renseignements sur les cents personnes les plus célèbres du pays. Un jour, par hasard, il prend la fiche d’une jeune femme. Et sa vie, tout à coup, bascule. Délaissant ses célébrités, il décide de rechercher l’inconnue et se lance, au rythme des longs phrasés de Saramago, dans de rocambolesques aventures. Il fouille la nuit dans les archives de l’État civil, falsifie des autorisations, entre par effraction dans une école, se blesse en escaladant un mur, attrape la grippe, et se met à rédiger un journal. Mais au terme de ses recherches, cet Orphée des temps modernes ne rencontrera la jeune femme ni dans l’Enfer des archives ni au cimetière, " cette grande bibliothèque des morts ", où un berger s’amuse à changer les planques funéraires sur les tombes. Sa quête de l’inconnue, l’espoir d’un amour qu’il ne vivra jamais l’auront mené, en le conduisant vers l’autre, au dépassement de soi, à lui-même.
José Saramago, qui reçut en 1998 le prix Nobel de littérature pour l'ensemble de son œuvre, nous livre un véritable tour de force en matière de jeux de miroir, d'illusions et de métaphores – notamment celle du temps qu'il file en expert dans "Tous les noms," sans conteste l'un de ses romans les plus brillants. - Lenaïc Gravis & Jocelyn Blériot
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 10478 8.71 SAR Livre Bibliothèque principale Romans étrangers (écrivains lusophones) Disponible Le Zahir / Paulo Coelho
Titre : Le Zahir : roman Type de document : texte imprimé Auteurs : Paulo Coelho (1947-....), Auteur ; Françoise Marchand-Sauvagnargues, Traducteur Editeur : Paris : J'ai lu Année de publication : impr. 2006 Autre Editeur : 72-La Flèche : impr. Brodard et Taupin Collection : J'ai lu, ISSN 0291-3623 num. 7990 Importance : 1 vol. (282 p.) Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-290-35313-4 Prix : 6,40 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por) Résumé : Le Zahir « Esther, le Zahir. Elle a tout rempli. Elle est la seule raison pour laquelle je suis en vie. [...] Je dois me reconstruire et, pour la première fois de toute mon existence, accepter que j'aime un être humain plus que moi-même. » Un célèbre écrivain tombe des nues lorsque sa femme, Esther, correspondante de guerre, disparaît mystérieusement. Elle semble l'avoir quitté pour un autre... Mais, au bout de dix ans de mariage, il ne peut accepter son départ sans une véritable explication. Alors que la femme qu'il aime devient son Zahir, son obsession, l'écrivain part en quête de lui-même. De Paris à l'Asie Centrale, son périple lui ouvrira les yeux sur le véritable amour. Le Zahir : roman [texte imprimé] / Paulo Coelho (1947-....), Auteur ; Françoise Marchand-Sauvagnargues, Traducteur . - Paris : J'ai lu : 72-La Flèche : impr. Brodard et Taupin, impr. 2006 . - 1 vol. (282 p.) : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (J'ai lu, ISSN 0291-3623; 7990) .
ISBN : 978-2-290-35313-4 : 6,40 EUR
Langues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por)
Résumé : Le Zahir « Esther, le Zahir. Elle a tout rempli. Elle est la seule raison pour laquelle je suis en vie. [...] Je dois me reconstruire et, pour la première fois de toute mon existence, accepter que j'aime un être humain plus que moi-même. » Un célèbre écrivain tombe des nues lorsque sa femme, Esther, correspondante de guerre, disparaît mystérieusement. Elle semble l'avoir quitté pour un autre... Mais, au bout de dix ans de mariage, il ne peut accepter son départ sans une véritable explication. Alors que la femme qu'il aime devient son Zahir, son obsession, l'écrivain part en quête de lui-même. De Paris à l'Asie Centrale, son périple lui ouvrira les yeux sur le véritable amour. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 13032 8.71 COE Livre Bibliothèque principale Romans étrangers (écrivains lusophones) Disponible